-
1 напряжение при монтаже
nconstruct. MontagespannungУниверсальный русско-немецкий словарь > напряжение при монтаже
-
2 натяжение при монтаже
nelectr. (проводов) MontagespannungУниверсальный русско-немецкий словарь > натяжение при монтаже
-
3 ошибка при монтаже
nauto. Montagefehler -
4 ошибка, допущенная при монтаже
nmining. AufstellungsfehlerУниверсальный русско-немецкий словарь > ошибка, допущенная при монтаже
-
5 положение при монтаже
Универсальный русско-немецкий словарь > положение при монтаже
-
6 растяжение при монтаже
nshipb. MontagedehnungУниверсальный русско-немецкий словарь > растяжение при монтаже
-
7 сварка при монтаже в полевых условиях
nconstruct. FeldschweißungУниверсальный русско-немецкий словарь > сварка при монтаже в полевых условиях
-
8 температура при монтаже
nshipb. MontagetemperaturУниверсальный русско-немецкий словарь > температура при монтаже
-
9 удобный при монтаже
adjheat. montagefreundlich -
10 перепутывание проводов при монтаже
с.Русско-немецкий автомобильный словарь > перепутывание проводов при монтаже
-
11 безопасность производственного оборудования
безопасность производственного оборудования
Свойство производственного оборудования соответствовать требованиям безопасности труда при монтаже (демонтаже) и эксплуатации в условиях, установленных нормативно-технической документацией
[ ГОСТ 12.0.002-80]Тематики
EN
DE
FR
11 Безопасность производственного оборудования
D. Sicherheit der Arbeitsmittels
E. Safety of the industrial equipment
F. Sécurité de l'équipement industriel
Свойство производственного оборудования соответствовать требованиям безопасности труда при монтаже (демонтаже) и эксплуатации в условиях, установленных нормативной документацией
Источник: ГОСТ 12.0.002-80: Система стандартов безопасности труда. Термины и определения оригинал документа
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > безопасность производственного оборудования
-
12 положение
положение с. Bestimmung f; Gestaltung f; Lage f; Leitsatz m; Position f; Richtlinie f; Sachlage f; Satz m; Situation f; Stand m; Stelle f; Stellung f; These f; Verordnung f; Vorschrift f; Zustand mположение с., устанавливающее порядок м. работы железнодорожного телеграфа Eisenbahntelegrafenreglement nположение с., в котором производится сварка ж. Schweißlage fположение с. о строительстве и эксплуатации трамвайных линий (ФРГ) Verordnung f über den Bau und Betrieb der Straßenbahn; BOStraßположение с. покоя Haltestellung f; Haltstellung f; Nulllage f; Nullstellung f; Ruhelage f; Ruhestellung fположение с. рычага переключения передач, при котором коробка ж. передач блокируется (включён ручной тормоз) P-Stellung f -
13 безопасное расстояние
безопасное расстояние
Минимальное расстояние от опасной зоны, на котором должна быть расположена защитная конструкция.
[ГОСТ ЕН 1070-2003]
безопасное расстояние
Наименьшее расстояние между человеком и источником опасного и вредного производственного фактора, при котором человек находится вне опасной зоны
[ ГОСТ 12.0.002-80]
безопасное расстояние (защитное разделение проводников)
Минимальное расстояние между двумя проводящими элементами вне или внутри защищаемого объекта, при котором между ними не может произойти опасного искрения.
[РД 91.020.00-КТН-276-07]Параллельные тексты EN-RU
When installing a circuit breaker, safety clearances must be kept between the breaker and panels, bars and other protection devices installed nearby.
[LS Industrial Systems]При монтаже автоматического выключателя необходимо соблюдать безопасные расстояния до панелей, шин и других установленных рядом аппаратов защиты.
[Перевод Интент]
А- Минимальное расстояние до верхней металлической панели
A- Minimum distance to metallic top panel
Рис. LS Industrial Systems
Тематики
- НКУ (шкафы, пульты,...)
- безопасность машин и труда в целом
EN
DE
FR
D. Sicherheitsabstand
E. Safe distance
F. Distance de sécurité
Наименьшее расстояние между человеком и источником опасного и вредного производственного фактора, при котором человек находится вне опасной зоны
Источник: ГОСТ 12.0.002-80: Система стандартов безопасности труда. Термины и определения оригинал документа
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > безопасное расстояние
-
14 сильфонный компенсатор
сильфонный компенсатор
компенсатор
Устройство, состоящее из сильфона (сильфонов) и арматуры, способное поглощать или уравновешивать относительные движения определенной величины и частоты, возникающие в герметично соединяемых конструкциях, и проводить в этих условиях пар, жидкости и газы.
[ ГОСТ 25756-83]
[http://uralproekt-ufa.fis.ru/product/7954163]
Сильфонный компенсатор предназначен:- для компенсации температурных изменений длины трубопроводов,
- снятия вибрационных нагрузок,
- герметизации трубопроводов,
- предотвращения разрушения и деформации трубопроводов,
- компенсации несоосности соединений трубопроводов.
[http://uralproekt-ufa.fis.ru/product/7954163]
Сильфонный компенсатор состоит из одного или нескольких сильфонов и ограничительной, соединительной и защитной арматуры.
Сильфон – упругая однослойная или многослойная гофрированная оболочка для разделения сред, сохраняющая прочность, осевую устойчивость и герметичность при расчетных циклических осевых, поперечных, изгибающих нагрузках, и при комбинации, под воздействием внутреннего и/или внешнего давления, температуры и механических усилий.
Сильфон, являясь составляющей конструкции, испытывает следующие виды деформаций:
- осевая (сжатие и растяжение по оси сильфона),
- поперечная (сдвиг оси сильфона),
- угловая (изменение направления оси сильфона).
Сильфонные компенсаторы могут использоваться:- для компенсации температурного расширения с целью предотвращения разрушения труб при деформирующих нагрузках;
- компенсации несоосности в трубопроводных системах при монтаже;
- абсорбции вибраций;
- герметизации трубопроводов и соединения труб различного типа;
- аспирации и отвода выхлопных газов топливных систем (в качестве эксгаустеров: от автомобильных до дизельных топливных систем судов с большим диаметром сильфона).
[http://www.mariland.com.ua/compensators/1.html]
Тематики
Синонимы
EN
DE
FR
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > сильфонный компенсатор
-
15 короткое замыкание
короткое замыкание
Случайное или намеренное соединение резистором или импедансом со сравнительно низким сопротивлением двух или более точек в цепи, нормально находящихся под различным напряжением.
Случайное или намеренное низкоимпедансное или низкоомное соединение двух или более точек электрической цепи, нормально находящихся под разными электрическими потенциалами. (вариант компании Интент)
МЭК 60050(151-03-41) [2].
[ ГОСТ Р 50030. 1-2000 ( МЭК 60947-1-99)]
короткое замыкание
Случайный или преднамеренный проводящий путь между двумя или более проводящими частями, принуждающий различия электрических потенциалов между этими проводящими частями становиться равными или близкими к нулю.
Короткое замыкание обычно возникает в аварийном режиме электроустановки здания при повреждении изоляции токоведущих частей, находящихся под разными электрическими потенциалами, и возникновении между этими частями электрического контакта, имеющего пренебрежимо малое полное сопротивление. Короткое замыкание также может быть следствием ошибочных действий, совершаемых персоналом при монтаже и эксплуатации электроустановки здания, когда соединяют между собой проводящие части, которые в нормальном режиме находятся под разными электрическими потенциалами.
Короткое замыкание характеризуется током короткого замыкания, который, многократно превышая номинальный ток электрической цепи, может вызвать возгорание её элементов и явиться причиной пожара в здании. Поэтому в электроустановках зданий всегда проводят мероприятия, направленные на снижение вероятности возникновения короткого замыкания, а также выполняют защиту от короткого замыкания с помощью устройств защиты от сверхтока.
[ http://www.volt-m.ru/glossary/letter/%CA/view/27/]
короткое замыкание
Случайное или преднамеренное соединение двух или более проводящих частей, вызывающее снижение разности электрических потенциалов между этими частями до нуля или значения, близкого к нулю.
[ ГОСТ Р МЭК 60050-195-2005]
короткое замыкание
КЗ
замыкание, при котором токи в ветвях электроустановки, примыкающих к месту его возникновения, резко возрастают, превышая наибольший допустимый ток продолжительного режима
[Методические указания по защите распределительных электрических сетей напряжением 0,4-10 кВ от грозовых перенапряжений]EN
short-circuit
accidental or intentional conductive path between two or more conductive parts forcing the electric potential differences between these conductive parts to be equal to or close to zero
Source: 151-03-41 MOD
[IEV number 195-04-11]FR
court-circuit
chemin conducteur accidentel ou intentionnel entre deux ou plusieurs parties conductrices forçant les différences de potentiel électriques entre ces parties conductrices à être nulles ou proches de zéro
Source: 151-03-41 MOD
[IEV number 195-04-11]Параллельные тексты EN-RU
A short-circuit is a low impedance connection between two conductors at different voltages.
[ABB]Короткое замыкание представляет собой низкоомное соединение двух проводников, находящихся под разными потенциалами.
[Перевод Интент]Тематики
- электробезопасность
- электротехника, основные понятия
Синонимы
- КЗ
EN
DE
FR
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > короткое замыкание
-
16 бак трансформатора
бак трансформатора
Бак, в котором размещается активная часть трансформатора или трансформаторного агрегата с жидким диэлектриком, газо- или кварценаполненного
[ ГОСТ 16110-82]EN
tank
the vessel in which the core, yoke and windings of a transformer or reactor are contained
[IEV number 811-26-31]FR
cuve
récipient dans lequel le circuit magnétique et les enroulements d'un transformateur ou d'une inductance sont contenus
[IEV number 811-26-31]Параллельные тексты EN-RU
Oil transformers
The magnetic circuit and the windings are immersed in a liquid dielectric that provides insulation and evacuates the heat losses of the transformer.
...
A holding tank is used to recover all the liquid dielectric.
[Legrand]Масляные трансформаторы
Магнитная система и обмотки трансформатора погружены в жидкий диэлектрик, служащий изоляцией и теплоносителем.
...
Активная часть трансформатора находится в баке и полностью покрыта жидким диэлектриком.
[Перевод Интент]
Бак трансформатора
Бак служит для установки в нем активной части трансформатора и заливки масла (некоторые баки специальных трансформаторов заполняют газом или кварцем); он состоит из обвязки 3, дна 4, рамы 2 и крышки 1 с отверстиями для крепления болтами к раме. Крышка закрывает бак и одновременно является основанием для установки расширителя, вводов, приводов переключающих устройств, баллона термосигнализатора, подъемных колец и других деталей (рис. 2). Место разъема крышки с баком уплотняют резиновой полосой, укладываемой на раму в уступ между выступающим торцом обечайки и отверстиями в раме.
Основные части бака трансформатораКрышка баков трансформаторов мощностью 25 MB-А и выше приварена к обечайке. Бак имеет нижний разъем и состоит из верхней (высокой) съемной части и нижней, являющейся его основанием (днищем). Такое устройство облегчает разборку и сборку трансформаторов и не требует механизмов большой грузоподъемности, поскольку вместо активной части поднимают верхнюю часть бака.
Для перемещения трансформаторов (при монтаже, ремонте) массой до 20 т под днищем устанавливают тележки (по две на трансформатор), при большей массе — каретки; для подъема трансформатора стропами к стенкам бака приварены крюки; для крепления охладителей и термосифонных фильтров — патрубки с фланцами; для заполнения трансформатора маслом установлены вентили.
Баки трансформаторов III габарита и более мощных усиливают поперечными и продольными балками из стального проката (швеллер, тавр, уголок). Механическую прочность бака и непроницаемость сварных швов испытывают избыточным давлением 30—50 кПа.
Крышка трансформатора ТМ-400/10 (вид сверху):1 — фланец для соединения с расширителем, 2 — рым, 3 — ввод ВН, 4 — переключатель, 5 — кран, 6 — термометр, 7 — пробивной предохранитель, 8 — ввод нейтрали НН, 9 — линейный ввод НН, 10 — крышка, 11 — место установки расширителя
Для трансформаторов I—V габаритов применяют баки овальной формы, больших габаритов — прямоугольные, с пространственным магнитопроводом—треугольные или круглые. Их изготовляют из листовой стали; стыки листов соединяют привариванием газо- или электросваркой.[http://forca.ru/spravka/spravka/bak-transformatora.html]
Тематики
Классификация
>>>Обобщающие термины
EN
DE
FR
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > бак трансформатора
-
17 пластмассовые трубы для электропроводок
пластмассовые трубы для электропроводок
-
изоляционная труба1)
-
[IEV number 442-02-11]EN
insulating conduit
a conduit which consists uniquely of insulating material and which has no conductive components whatever, either in the form of an internal lining, or in the form of external metal braid or coating
[IEV number 442-02-11]FR
conduit isolant
conduit réalisé exclusivement en matériau isolant sans aucun élément conducteur, que ce soit sous forme de revêtement interne ou de tresse ou de revêtement métallique externe
[IEV number 442-02-11]1) В российской документации применяют термин пластмассовая труба
[Интент]
2.5. Следует применять пластмассовые трубы, т.к. они не требуют защиты от коррозии, обладают малым весом, гладкой поверхностью и высокими электроизоляционными свойствами, технологичны при монтаже.
Стальные трубы следует применять в тех случаях, когда механическая и термическая прочность пластмассовых труб недостаточна, а также исходя из условий обеспечения взрыво-пожаробезопасности установок и экономической целесообразности.
3.2. Пластмассовые трубы для электропроводок изготавливают из полиэтилена (ПЭ) высокого давления (ПВД), полиэтилена низкого давления (ПНД), непластифицированного поливинилхлорида (НПВХ) и полипропилена (ПП).
3.3. Трубы изготавливают гладкими и гофрированными. Гофрированные трубы по сравнению с гладкими имеют в два раза меньшую материалоемкость.
Температура начала размягчения для труб из НПВХ – 60 °С, ПВД – 90 °С, ПНД – 100 °С, ПП – 120 °С.
3.4. По результатам испытаний на горючесть трубы из полиэтилена и полипропилена являются горючими, трубы из поливинилхлорида (непластифицированного) - трудногорючими.
3.5. Гладкие трубы из ПЭ с наружным диаметром до 50 мм и из ПП - до 32 мм поставляются в бухтах. При большем наружном диаметре трубы поставляются прямолинейными отрезками длиной 5-10 м в пачках. Гладкие трубы из НПВХ поставляют в пачках прямолинейными отрезками длиной 6-10 м с раструбом на одном конце или без раструба. Гофрированные трубы поставляются в бухтах.
3.6. Пластмассовые трубы обладают различной степенью стойкости к химически активным и др. средам и их выбор следует производить, руководствуясь данными каталога «Химическая стойкость труб из термопластов» (г. Черкассы, НИИТЭХИМ, 1985 г.), а также краткими данными химической стойкости пластмассовых труб, приведенными в справочном прил.1.
4.4. Для соединения и присоединения пластмассовых труб следует применять соединительные муфты и уплотнительные втулки по ТУ 36-1728-81, мерные отрезки шланга из термоусаживающегося материала.
[Министерство архитектуры, строительства и жилищно-коммунального хозяйства. Концерн «ЭЛЕКТРОМОНТАЖ». Инструкция по монтажу электропроводок в трубах]Недопустимые, нерекомендуемые
Тематики
- электропроводка, электромонтаж
EN
DE
FR
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > пластмассовые трубы для электропроводок
-
18 работы строительно-монтажные
работы строительно-монтажные
СМР
Работы, выполняемые при возведении зданий и сооружений, а также при монтаже технологических систем.
Примечания
1. К СМР относят общестроительные и специализированные работы.
2. В состав общестроительных работ (процессов) входят земляные и каменные, монтаж строительныхконструкций и др.
3. К специализированным строительным работамотносят сантехнические и электромонтажные работы.
4. Монтажные работы включают монтаж технологических трубопроводов, оборудования, контрольно-измерительной аппаратуры и др.
[РД 01.120.00-КТН-228-06]
работы строительно-монтажные
Комплекс всех видов работ по строительству новых, реконструкции и ремонту существующих зданий и сооружений и оборудованию их соответственно эксплуатационному назначению
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Строительно-монтажные работы.
Примерный перечень строительно - монтажных работ приведен в пунктах 4.2 и 4.3 Инструкции по заполнению форм федерального государственного статистического наблюдения по капитальному строительству, утв. Постановлением Госкомстата РФ от 03.10.1996 № 123.
4.2. К строительным работам относятся:
4.2.1. Работы по возведению, расширению и реконструкции постоянных и временных (титульных) зданий и сооружений и связанные с ними работы по монтажу железобетонных, металлических, деревянных и других строительных конструкций; работы по устройству и разработке подкрановых путей для башенных и других кранов.
4.2.2. Работы по сооружению внешних и внутренних сетей водоснабжения, канализации, теплофикации, газификации и энергоснабжения; возведение установок (сооружений) по охране окружающей среды от загрязнений.
4.2.3. Работы по сооружению нефтепроводов, продуктопроводов, газопроводов, воздушных и кабельных линий электропередачи, линий связи (включая стоимость кабеля или провода и троса, но без стоимости электрооборудования и арматуры высоковольтных линий); работы по сооружению мостов и набережных, дорожные работы, подводно - технические, водолазные и другие виды специальных работ в строительстве.
4.2.4. Работы по установке санитарно - технического оборудования (включая стоимость этого оборудования).
4.2.5. Работы по устройству оснований, фундаментов и опорных конструкций под оборудование, по обмуровке и футеровке котлов, печей и других агрегатов.
4.2.6. Работы по освоению участков, по подготовке и планировке территорий строительства, включая намыв территории и связанные с этим снос строений, вырубку леса, корчевание пней, осушение, вертикальную планировку и т.д.
4.2.7. Работы по озеленению и благоустройству территорий застройки, а также поселков и городов.
4.2.8. Мелиоративные работы (орошение, осушение, обводнение и др.).
4.2.9. Работы по строительству противоэрозионных, противоселевых, противолавинных, противооползневых и других природоохранных сооружений.
4.2.10. Дноуглубительные работы (кроме работ по поддержанию глубин на судоходных реках, каналах и в акваториях портов, судоремонтных заводов и ремонтно - эксплуатационных баз флота, которые осуществляются за счет эксплуатационных средств);
4.2.11. Берегоукрепительные и болотоподготовительные работы (кроме работ по осушению болот на действующих торфопредприятиях).
4.2.12. Строительные работы, связанные с освоением равновеликой площади новых земель взамен изымаемых у землепользователей земельных участков для строительства и других государственных и общественных нужд.
4.2.13. Горно - капитальные и вскрышные работы (кроме работ, производимых за счет эксплуатационных расходов действующих предприятий).
4.2.14. Геологические и гидрологические работы (бурение, шурфование, откачка воды и др.), связанные со строительством зданий и сооружений.
4.2.15. Затраты, связанные с управлением и производством строительных работ и включаемые в их стоимость:
- средства на возмещение затрат по транспортировке работников к месту работы и обратно в направлениях, не обслуживаемых пассажирским транспортом общего пользования;
- затрат, связанных с командированием работников для выполнения строительных, монтажных и специальных работ;
- затрат, связанных с подготовкой и переподготовкой кадров строительных и монтажных организаций;
- средства, связанные с осуществлением работ вахтовым методом;
- средства на выплату надбавок к заработной плате стимулирующего характера по системным положениям (премии, надбавки к тарифным ставкам и окладам за профессиональное мастерство и т.д.), компенсирующего характера, связанных с режимом работы и условиями труда (за работу в ночное время, в многосменном режиме, тяжелых, вредных условиях труда, доплаты за подвижной и разъездной характер работы и т.д.), оплата очередных и дополнительных отпусков и др. выплат за неявочное время, выплаты по районным коэффициентам за работу в пустынных, безводных и высокогорных местностях, надбавки за непрерывный стаж работы в районах Крайнего Севера и приравненных к ним местностях, в районах Европейского Севера и других районах с тяжелыми климатическими условиями;
- средства на возмещение затрат строительных и монтажных организаций на содержание пожарной и сторожевой охраны.
4.2.16. Затраты на восстановительные работы по разрушенным зданиям и сооружениям, осуществляемые за счет капитальных вложений, которые включают затраты на ремонтно - строительные работы, проводимые в соответствии с проектно - сметной документацией (или рабочих чертежей и смет на отдельные объекты и виды работ).
4.2.17. Другие, не перечисленные выше виды строительных работ и затрат, предусмотренные в Строительных нормах и правилах.
4.3. К работам по монтажу оборудования относятся:
4.3.1. Работы по сборке и установке технологического, энергетического, подъемно - транспортного, насосно - компрессорного и другого оборудования на месте его постоянной эксплуатации, включая проверку и испытание качества монтажа (сборка и установка санитарно - технического оборудования, учитываемого в стоимости строительных работ, относятся к строительным работам, см. подпункт 4.2.4).
4.3.2. Работы по устройству подводок к оборудованию (подвод воды, воздуха, пара, охлаждающих жидкостей, прокладка, протяжка и монтаж кабелей, электрических проводов и проводов связи).
4.3.3. Работы по монтажу и установке технологических металлоконструкций, обслуживающих площадок, лестниц и других устройств, конструктивно связанных с оборудованием.
4.3.4. Работы по изоляции и окраске устанавливаемого оборудования и технологических трубопроводов.
4.3.5. Затраты, перечисленные в подпункте 4.2.15, связанные с производством работ по монтажу оборудования.
4.3.6. Другие не перечисленные выше работы и затраты, предусмотренные в ценниках на монтаж оборудования.
4.3.7. Не включают в объем работ по монтажу оборудования:
- затраты по демонтажу и монтажу оборудования, производимые во время пусковых и наладочных работ;
- работы по монтажу и демонтажу строительных машин и механизмов;
- работы по доизготовлению, предмонтажной ревизии, устранению дефектов и повреждений оборудования.[Словарь «Бухгалтерский учет, налоги, хозяйственное право»]
Тематики
Синонимы
EN
DE
FR
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > работы строительно-монтажные
-
19 вставка
f (33; 'вок) Einsetzen n, Einfügen n; Einsatz m, Zusatz m, Einschub m* * *вста́вка f (´-вок) Einsetzen n, Einfügen n; Einsatz m, Zusatz m, Einschub m* * *вста́вк|а<-и>ж1. (де́йствие) Einsetzen nt, Einfügen nt2. (вста́вленный отры́вок) Zusatz m, eingesetzte Stelle m* * *n1) gener. Einblendung (в звукозапись, передачу, фильм), Einblendung (при монтаже магнитной плёнки, кинофильма), Einschiebsel, Einstellung (чего-л. во что-л.), Einfügung, Einsatz (на платье), Einschaltung (тж. перен. в речь), (тк.sg) Einfügung, Einschub, Einsetzung, Einflechtung (изречений, цитат в речь)3) milit. (боевое) Einsatz, Einrückung4) eng. Auffüllen, Aufsatz, Beilage, Einbau, Einfügen, Einlage, Einlegestück, Einsatzstück, Füllstück, Treibstück (напр. для крепления турбинных лопаток), Zusatz, Zwischenstück (напр. для лопаточных венцов)6) construct. Dorn7) railw. Zwischenstück (в автосцепке)8) ling. Parenthese, Sproßvokal9) auto. Beilagestück, Distanzstück, Einlagestück, Einsetzen10) forestr. Flickstück11) polygr. Ausfüllstück, Einhängen, Einstecken12) radio. Spalteinlage13) textile. Brusteinsatz, Einlegen14) electr. Verbindungsstück, Zwischenstück, Zwischenstück15) oil. Futterstück16) leath. Einarbeiten, Einarbeitung17) weld. Backeneinsatz (к тискам), Fullstück, Meßkörper (к калибру), Spanneinsatz, Zwischenteil18) patents. Interpolation20) jewl. Einlage (в ювелирных изделиях)21) shipb. Einbringen, Füllstreifen -
20 вставлять
, < вставить> einsetzen, einstecken, einfassen, einrahmen; einfügen, einflechten* * *вставля́ть, <вста́вить> einsetzen, einstecken, einfassen, einrahmen; einfügen, einflechten* * *вставля́|ть1. (помести́ть внутрь) einsetzen, einfügenвставля́ть о́кна Fenster einsetzenвставля́ть карти́ну в ра́му ein Bild einrahmenвставля́ть ка́мень в опра́ву einen Edelstein einfassenвставля́ть в текст in den Text einfügenвставля́ть (своё) слове́чко перен seinen Senf dazugeben2. (помести́ть в середи́ну) einstecken, einlegenвставля́ть плёнку в фотоаппара́т einen Film einlegen* * *v1) gener. einblenden (при монтаже магнитной плёнки, кинофильма), einspannen (лист в пишущую машинку), einstücke (напр., заплату), einstückel (напр., заплату), (поэт. и швейц. тж. по сильн. спр.) einweben (в рассказ и т. п.), einwerfen (свои замечания), fassen (что-л. в раму, оправу и т. п.), fügen (ineinander îäíî â äðóãîå), hineintun, stecken, einflechten (слово, примеры, цитаты в речь, повествование), einlegen (арию в оперу и т. п.), einrücken, einschalten (тж. перен. слово в разговор), einwerfen (замечания), einfügen, einsetzen, einstellen, hineinstellen, einarbeiten, einflechten (слово, реплику, примеры, цитаты в речь), stöpseln (штепсельную вилку)2) liter. einstreuen3) eng. anstecken, auffüllen, einbauen, einlassen, einschieben, einstecken4) mining. einhängen5) radio. einblenden (в звукозапись, в передачу)6) oil. einlassen (напр. керновую трубу)7) mech.eng. einwechseln8) wood. anstecken (в отверстие)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Не допускается использовать смазочные составы при монтаже прокладки! — 2.6. Не допускается использовать смазочные составы при монтаже прокладки! 2.7. При установке отцентровать прокладку на фланце. 2.8. Затянуть болты фланцевых соединений крестообразно для равномерного обжатия прокладки в три четыре обхода. Источник … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
коробка, допускающая при монтаже поворот на 180° — коробка, допускающая при монтаже поворот на 180° В результате верхние отверстия для сальников окажутся внизу, а нижние – вверху. [Интент] EN FR Рис. Legrand Коробка для монтажа на плоскости, допускающая поворот на 180° М20 отверстие … Справочник технического переводчика
план проекта по обеспечению качества оборудования, при монтаже и строительстве — (ТЭС, АЭС) [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN project quality assurance plan … Справочник технического переводчика
сварка при монтаже — — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN site welding … Справочник технического переводчика
экспертная группа по проверке обеспечения качества при монтаже — — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN quality assurance installation review groupQAIHG … Справочник технического переводчика
Машины и механизмы, применяемые при монтаже. — 8. Машины и механизмы, применяемые при монтаже. Кран на автомобильном ходу г.п. 10 т и кран на гусеничном ходу г.п. до 100 т. Автотранспортные средства для перевозки упакованных поставочных единиц к месту монтажа г.п. 5 т, тракторы на гусеничном… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Применение каких-либо смазок при монтаже ленты не допускается — 3.3. Применение каких либо смазок при монтаже ленты не допускается Источник: Инстpукция 2.6: Инструкция по уплотнению резьбовых соединений трубопроводов и оборудования лентой из фольги ТРГ … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Проект производства работ при монтаже крана (ППРм) — 3.14. Проект производства работ при монтаже крана (ППРм) организационно технологическая документация, разработанная специализированной организацией и регламентирующая требования к планировке, организации и проведению работ по завозу и монтажу… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
СТО 1.1.1.02.001.0673-2006: Правила охраны труда при эксплуатации тепломеханического оборудования и тепловых сетей атомных станций ФГУП концерн "Росэнергоатом" — Терминология СТО 1.1.1.02.001.0673 2006: Правила охраны труда при эксплуатации тепломеханического оборудования и тепловых сетей атомных станций ФГУП концерн "Росэнергоатом": 3.2 аварийная ситуация : Ситуация, которая может привести к… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Инстpукция 2.7: Инструкция по монтажу и эксплуатации прокладок из терморасширенного графита (ТРГ), работающих при давлении до 20 Мпа и температуре до 800 оС — Терминология Инстpукция 2.7: Инструкция по монтажу и эксплуатации прокладок из терморасширенного графита (ТРГ), работающих при давлении до 20 Мпа и температуре до 800 оС: 2.6. Не допускается использовать смазочные составы при монтаже прокладки! 2 … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
РД 08.00-60.30.00-КТН-046-1-05: Неразрушающий контроль сварных соединений при строительстве и ремонте магистральных нефтепроводов — Терминология РД 08.00 60.30.00 КТН 046 1 05: Неразрушающий контроль сварных соединений при строительстве и ремонте магистральных нефтепроводов: 1.4.15 Бригада сварщиков группа аттестованных в установленном порядке сварщиков, назначенных… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации